どうも、こんにちは。
成せばなる宴です。
今回は『【英語クイズ】この英文は何という日本のことわざ?【全25問】』を出題します。
「英語もことわざも大好き!」という人に、おすすめのクイズとなっておりますので、ぜひ挑戦してみてくださいね!
【英語クイズ】この英文は何という日本のことわざ?【全25問】
それでは出題させていただきます。
まずは例題をご覧ください。
例題
Kill two birds with one stone.
答 : 一石二鳥
直訳すると「一石で二鳥を殺す」
というように、出題した英文に該当する日本のことわざをお答えください。
問題は全部で25問です。
それではどうぞ!
【英語クイズ】この英文は何という日本のことわざ? 1~10問
第1問
The early bird catches the worm.
答 : 早起きは三文の徳
直訳すると「早起きの鳥は虫を捕える」
第2問
So many men, so many minds.
答 : 十人十色
直訳すると「人間の数と同じだけ心がある」
第3問
It is no use crying over spilt milk.
答 : 覆水盆に返らず
直訳すると「こぼれたミルクについて泣いても無駄」
第4問
The end justifies the means.
答 : 嘘も方便
直訳すると「目的は手段を正当化する」
第5問
Seeing is believing.
答 : 百聞は一見にしかず
直訳すると「見ることは信じることだ」
第6問
Spare the rod and spoil the child.
答 : 可愛い子には旅をさせよ
直訳すると「鞭を惜しむと、子供はだめになる」
第7問
One good turn deserves another.
答 : 情けは人のためならず
直訳すると「一つの善行はもう一つの善行に値する」
第8問
Perseverance will win in the end.
答 : 石の上にも三年
直訳すると「忍耐が最後には勝つ」
第9問
When in Rome, do as the Romans do.
答 : 郷に入っては郷に従え
直訳すると「ローマではローマ人のするようにせよ」
第10問
Time flies like an arrow.
答 : 光陰矢のごとし
直訳すると「時間は矢のように飛ぶ」
【英語クイズ】この英文は何という日本のことわざ? 11~20問
第11問
A word to the wise is enough.
答 : 一を聞いて十を知る
直訳すると「賢者には一言で足りる」
第12問
A hedge between keeps friendship green.
答 : 親しき仲にも礼儀あり
直訳すると「間の垣根が友情を新鮮に保つ」
第13問
Make hay while the sun shines.
答 : 善は急げ
直訳すると「太陽が照っている間に干し草を作れ」
第14問
Better to ask the way than go astray.
答 : 聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥
直訳すると「道に迷うよりも道を尋ねたほうがいい」
第15問
When the cat is away, the mice will play.
答 : 鬼の居ぬ間の洗濯
直訳すると「猫がいなくなるとネズミたちが遊びだす」
第16問
If you can’t beat them, join them.
答 : 長いものに巻かれろ
直訳すると「倒せない相手なら仲間になれ」
第17問
Easy come, easy go.
答 : 悪銭身につかず
直訳すると「簡単に手に入るものは、簡単に出て行ってしまう」
第18問
Tomorrow is another day.
答 : 明日は明日の風が吹く
直訳すると「明日は別の日」
第19問
Don’t teach your grandmother to suck eggs.
答 : 釈迦に説法
直訳すると「祖母に卵の吸い方を教えるな」
第20問
When one door shuts another opens.
答 : 捨てる神あれば拾う神あり
直訳すると「ドアが一つ閉まるともう一つが開く」
【英語クイズ】この英文は何という日本のことわざ? 21~25問
第21問
Don’t count your chickens before they are hatched.
答 : とらぬ狸の皮算用
直訳すると「卵がかえる前にひよこを数えるな」
第22問
Two heads are better than one.
答 : 三人寄れば文殊の知恵
直訳すると「一つの頭より二つの頭の方がまさっている」
第23問
Birds of a feather flock together.
答 : 類は友を呼ぶ
直訳すると「同じ羽の鳥は群をなす」
第24問
Bread is better than the songs of birds.
答 : 花より団子
直訳すると「鳥の歌よりパンの方がよい」
第25問
Even a worm will turn.
答 : 一寸の虫にも五分の魂
直訳すると「毛虫でも向かってくる」
***
お疲れさまでした!
これで『【英語クイズ】この英文は何という日本のことわざ?【全25問】』は終了となります。
挑戦していただき、ありがとうございました!